Freitag, 27. Juli 2007

Ein Verdacht erhärtet sich: Grubenschnitzel stammt von Schnitzelgruben ab !!




Die Grubenschnitzelforschung muß umgeschrieben werden. Grubenschnitzel sind nicht der eigentliche Ursprung dieser Wortfamilie, die verwendung von Schnitzlegruben hat eine längere Tradition und eine weitere Verbreitung im web.
Der verdacht das es sich hierbe um eine simulation der deutsch Sprache handelt wird durch folgenden Dialog erhärtet:

well....even a german (like me) couldnt translate that properly, cause it's just no proper german sentence, so never mind. but i think it should mean: "they get sick because they drink beer before they drink liquor""[..something about something making his something stench?]"hehe, again no real german sentence, so pretty hard to translate for you. "garlic makes my feet stink"@topic: i like those foreign language dialogues if they are not so important for the understanding of the story. it's weird that most non americans here like em...*G* btw i was really surprised by how much the writer got right of the german in deadpool (the only comic i found those foreign language pieces so far)...though i'll never know what "schnitzelgruben" is...
http://www.sketchyorigins.com/comics/showthread.php?p=39758

deadpool comic scheint ein vielversprechender Recherchenansatz zu sein (s.o.)
Wir werden nicht ruhen !!




Kommentare:

Anonym hat gesagt…

Είναι έξοχος βρίσκεί website όπως ca, αλλά είναι πραγματικά λυπημένος ότι δεν έχει "grubenschnitzel!!!!:-(

I can't be good at Enlish, so its in "Griechisch"is it right what me say?

Anonym hat gesagt…

Nieder mit den Schnitzelgruben!
Nach angabe dieser Sete sind doch nur Grubenschnitzel das wahre, warum dann die Schnitzelgrube?